网上有关“孟子告齐宣王曰君之视臣如手足翻译”话题很是火热,小编也是针对孟子告齐宣王曰君之视臣如手足翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析 ,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
孟子告齐宣王曰君之视臣如手足翻译:孟子告诉齐宣王说:“君主看待臣子如同看待自己的手足 。
出自 离娄章句下·第三节
孟子告齐宣王曰:“君之视臣如手足;则臣视君如腹心;君之视臣如犬马,则臣视君如国人;君之视臣如土芥 ,则臣视君如寇雠。 ”
王曰:“礼,为旧君有服,何如斯可为服矣?”
曰:“谏行言听 ,膏泽下于民;有故而去,则君使人导之出疆,又先于其所往;去三年不反,然后收其田里。此之谓三有礼焉 。如此 ,则为之服矣。今也为臣。谏则不行,言则不听;膏泽不下于民;有故而去,则君搏执之 ,又极之于其所往;去之日,遂收其田里 。此之谓寇雠。寇雠何服之有?”
译文
孟子告诉齐宣王说:“君主看待臣子如同看待自己的手足,臣子就会把君主看待如同心腹;君主看待臣子如同犬马 ,臣子就会把君主看待如同常人;君主看待臣子如同尘土草芥,臣子就会把君主看待如同强盗仇敌。 ”
齐宣王说:“按礼制,臣要为自己过去的君主服丧 ,应该怎样做才能让臣子为之服丧呢?”
孟子说:“君主对臣子的劝告能够接受,建议能够听取,因而恩惠能够下达到百姓;臣子因故要离去 ,君主能派人引导其出国境,并派人事先前往其要去的地方进行妥善安排;其离去三年后不回来,才收回他的土地房产;这样做叫做三有礼。做到这些,臣子就会为他服丧 。现在做臣子 ,劝谏不被接受,建议不被听取,因此恩惠到不了百姓;臣子因故要离开国家 ,君主就派人拘捕他的亲族,并故意到他要去的地方为难他,离开的当天就没收了他的土地房产 ,这就叫做强盗仇敌。对于强盗仇敌,为什么还要服丧呢?”
注释
1.雠:为仇的异体字,同“仇 ”。《诗·邶风·谷风》:“反以我为雠 。”《左传》:“祁大夫外举不弃雠 ,内举不失亲。”《楚辞·惜诵》:“又众兆之所雠。”《一切经音义》引《三苍》:“怨偶曰雠 。 ”这里用为仇恨、仇怨之意。
2.服:《仪礼·丧服子夏传》:“大夫为旧君,何以服齐衰三月也?”《后汉书·刘平传》:“服阙,服全椒长。”《风俗通·十反》:“三年服阙 。 ”这里用为服丧之意。
1 、原文:孟子谓齐宣王曰:“王之臣,有托其妻子于其友而之楚游者。比其反也 ,则冻馁(něi )其妻子,则如之何?”
王曰:“弃之 。”
曰:“士师不能治士,则如之何? ”
王曰:“已之。”
曰:“四境之内不治,则如之何?”
王顾左右而言他。
2、译文:孟子对齐宣王说:“(假如)大王有一位臣子 ,将妻子儿女托付给朋友,自己到楚国去游历。到了他回来的时候,他的朋友却使他的妻子儿女挨饿、受冻 ,那么对他怎么办? ”
齐宣王说:“和他绝交 。”
孟子说:“(假如)司法官不能管理好他的下属,那么对他怎么办?”
齐宣王说:“罢免他。 ”
孟子说:“一个国家没有治理好,那么对他(君王)怎么办?”
齐宣王环顾周围的大臣 ,把话题扯到别的事情上了。
关于“孟子告齐宣王曰君之视臣如手足翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[山彤]投稿,不代表明德号立场,如若转载,请注明出处:https://www.cchmdt.com/zshi/202507-8508.html
评论列表(4条)
我是明德号的签约作者“山彤”!
希望本篇文章《孟子告齐宣王曰君之视臣如手足翻译》能对你有所帮助!
本站[明德号]内容主要涵盖:生活百科,小常识,生活小窍门,知识分享
本文概览:网上有关“孟子告齐宣王曰君之视臣如手足翻译”话题很是火热,小编也是针对孟子告齐宣王曰君之视臣如手足翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望...